‘There are all kinds of courage,’ said Dumbledore, smiling. ‘It takes a great deal of bravery to stand up to our enemies, but just as much to stand up to our friends. I therefore award ten points to Mr. Neville Longbottom.’

I just realized today how much more meaningful this quote is when you remember Dumbledore’s backstory. For years, Albus remained at Gellert Grindelwald’s side even as Grindelwald became more and more corrupt, simply because he was his friend. He turned a blind eye to the immorality of Gellert’s plans. He couldn’t bring himself to stand up to Grindelwald because he didn’t want to jeopardize their friendship. Even as an adult, he didn’t confront Grindelwald until it was nearly too late. Those ten points weren’t awarded to Neville just so Gryffindor would win the house cup. They were awarded because Dumbledore recognized that Neville, at the age of 11, was far braver than the young Albus had ever been.  (via cobie-smulders)

WHOA

(via justletthecloudsby)

kinghanalister:

AU: Daleks attack Hogwarts.

*if the last gif isn’t moving, sorry, i’ll have to fix that later*

tumblr_mjnt403aBK1qiokc3

roachpatrol:

awkwaben:

adiostoreadumb:

callant:

torridgristle:

Yaldabaoth’s audio sounded like more than random growls so I ripped the audio and sped it up 200% and, wouldn’t you know, it’s a voice!

Loosely transcribed, it seems to say…

“Noncf eolis doalim gi li bvtmon ol ollor levithmong.”

Can anyone translate this?

All I know is that it sounds fucking terrifying.

To all who are interested, I translated the phrase. Yaldabaoth is chanting in Enochian.

The phrase “Noncf eolis doalim gi li bvtmon ol ollor levithmong.” directly translates to “To you making of sin you first hath opened his mouth I man beasts, beasts of the field, for the.”

That is the literally translation of all the words, but in context it translates to “To make, making sin deliverer, deliverers mouths man beasts of the field, cattle.”

I hate you guys so much.

It says ‘lettuce’.